Al-Qāri`ahu | 101-001. Великое бедствие (День воскресения)! | الْقَارِعَةُ |
Mā Al-Qāri`ahu | 101-002. Что такое Великое бедствие (День воскресения)? | مَا الْقَارِعَةُ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Qāri`ahu | 101-003. Откуда ты мог знать, что такое Великое бедствие (День воскресения)? | وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ |
Yawma Yakūnu An-Nāsu Kālfarāshi Al-Mabthūthi | 101-004. В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам, | يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ |
Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni Al-Manfūshi | 101-005. а горы будут подобны расчесанной шерсти. | وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ |
Fa'ammā Man Thaqulat Mawāzīnuhu | 101-006. Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой, | فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ |
Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin | 101-007. обретет приятную жизнь. | فَهُوَ فِي عِيشَة ٍ رَاضِيَة ٍ |
Wa 'Ammā Man Khaffat Mawāzīnuhu | 101-008. Тому же, чья чаша Весов окажется легкой, | وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ |
Fa'ummuhu Hāwiyahun | 101-009. пристанищем будет Пропасть. | فَأُمُّه ُُ هَاوِيَة ٌ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Hiyah | 101-010. Откуда ты мог знать, что это такое? | وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ |
Nārun Ĥāmiyahun | 101-011. Это – жаркий Огонь! | نَارٌ حَامِيَة ٌ |