'Idhā Zulzilati Al-'Arđu Zilzālahā | 099-001. Когда земля содрогнется от сотрясений, | إِذَا زُلْزِلَتِ الأَرْضُ زِلْزَالَهَا |
Wa 'Akhrajati Al-'Arđu 'Athqālahā | 099-002. когда земля извергнет свою ношу, | وَأَخْرَجَتِ الأَرْضُ أَثْقَالَهَا |
Wa Qāla Al-'Insānu Mā Lahā | 099-003. и человек спросит, что же с нею, | وَقَالَ الإِنسَانُ مَا لَهَا |
Yawma'idhin Tuĥaddithu 'Akhbārahā | 099-004. в тот день она поведает свой рассказ, | يَوْمَئِذ ٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا |
Bi'anna Rabbaka 'Awĥá Lahā | 099-005. потому что Господь твой внушит ей это. | بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا |
Yawma'idhin Yaşduru An-Nāsu 'Ashtātāan Liyuraw 'A`mālahum | 099-006. В тот день люди выйдут толпами, чтобы узреть свои деяния. | يَوْمَئِذ ٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتا ً لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ |
Faman Ya`mal Mithqāla Dharratin Khayrāan Yarahu | 099-007. Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его. | فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرا ً يَرَهُ |
Wa Man Ya`mal Mithqāla Dharratin Sharrāan Yarahu | 099-008. И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его. | وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّة ٍ شَرّا ً يَرَهُ |